Business24
Economie  Afaceri  Bani  IT  Life 
Companii > Stiri Companii
A   A   A

De ce serviciile de traduceri autorizate sunt atat de importante in domeniile mai pretentioase?

De ce serviciile de traduceri autorizate sunt atat de importante in domeniile mai pretentioase?
Necesitatea unei traduceri in si din engleza este privita de multe ori cu superficialitate de catre cei care sunt sfatuiti sa apeleze la serviciile unor traducatori cu experienta si autorizati in acest sens. De ce se intampla acest lucru? Pentru ca limba engleza este o limba de circulatie internationala, studiata de foarte multi ani in scoli si licee, foarte multe persoane au cunostinte de baza sau chiar avansate de limba engleza si considera ca pot face fata cu brio provocarii unei traduceri in aceasta limba.
Realitatea este complet diferita de ideile clientilor, pentru ca pusi in fata faptului implinit si vazand atat de multe cuvinte si termeni specializati, se conving ca pentru o traducere de calitate trebuie sa apeleze la o agentie de traduceri precum SyncroTranslation.

Principalele motive pentru a apela la serviciile unui specialist pentru traduceri medicale
Sunt unele domenii in care persoanele care dispun de cunostinte de limba engleza pot face fata cu brio provocarilor, nefiind necesar sa fie traducatori nativi pentru a se descurca bine. O reteta in limba engleza postata pe un blog se va dovedi mult mai usor de inteles, tradus si citit decat o prescriptie medicala in aceasta limba sau un prospect al unui medicament.

Aceste informatii medicale in limba engleza trebuie sa aiba o acuratete maxima, pentru ca de ele depinde, de cele mai multe ori, viata pacientilor. Asadar, sunt zone de activitate in care traducerile realizate perfect de catre specialisti cu experienta in domeniu sunt absolut necesare.

Specialistii in traduceri medicale au suficienta experienta in domeniu, sunt la punct cu toate informatiile din aria lor de specializare, astfel incat sa nu dea gres cu traducerile realizate. In plus, daca este vorba despre o traducere necesara pacientilor care pleaca in strainatate la tratament sau interventii chirurgicale, va fi necesara si legalizarea acesteia, o procedura posibila numai cu ajutorul unui traducator autorizat care poate legaliza actul, astfel incat sa fie luata in considerare de medicii din strainatate.

Avantajele colaborarii cu experti pentru traduceri tehnice
In categoria traduceri tehnice intra foarte multe categorii de documente solicitate de catre clienti, de la manualele de utilizare ale aparatelor electronice si electrocasnice, pana la cartea masinii, pentru cei care isi achizitioneaza un nou model de autoturism din strainatate si stiu cat de important este acest act.

Traducerile tehnice sunt foarte dificile pentru un simplu cunoscator al limbii engleze. Economisirea catorva zeci de lei pe traducerile tehnice poate aduce multe neplaceri in ceea ce priveste functionarea aparaturii electrocasnice sau dispozitivului electronic achizitionat, pentru care specificatiile nu sunt foarte clare.
O traducere mediocra vine "la pachet" cu defectiuni tehnice inexplicabile, cu multe ore petrecute online pe dictionare de specialitate in incercarea de a gasi cuvantul potrivit pentru o expresie tehnica.

Traducerile tehnice solicitate de catre clienti includ manuale de utilizare, instructiuni de folosire, rapoarte, brevete si fise tehnice, cruciale pentru companiile care comercializeaza pe piata romaneasca echipamente, dar si pentru cumparatori.

Fiecare proiect din domeniul tehnic este tratat cu maxim respect si seriozitate, specialist stabilind terminologia de specialitate, intocmind glosare, discutand despre procesele tehnologice si asigurandu-se ca intreaga documentatie este corect tradusa inainte de a fi livrata.
Facebook ShareTweet
 Marti, 13 Octombrie 2020, ora 16:33
 Autor:  Advertorial

 Articol citit de 566 ori

Cele mai citite
Versiuni: mobil  /  Web
Contact  |  Ajutor
Platforma pentru solutionarea online a litigiilor